Traductrice indépendante
Master LEA (Langues Etrangères Appliquées), parcours traduction anglais-allemand, promo 2017
" Quelques mois après l'obtention de mon diplôme, j'ai pris la décision de travailler à mon compte en tant que traductrice indépendante. Bien que les débuts soient un peu difficiles (stress de ne pas trouver de clients, découragement, etc.), petit à petit, les choses se sont mises en marche. Je travaille sur des projets dont les thèmes sont assez variés, et même si j'espère me spécialiser d'ici quelques années (pourquoi pas dans la traduction médicale ou pharmaceutique), je trouve très intéressant de pouvoir toucher à plusieurs spécialisations au début de ma carrière. Aujourd'hui, presque cinq mois après la création de ma micro-entreprise, je suis rassurée de constater que le métier me plaît et que mes efforts n'ont pas été vains.
Ma formation à l'Université Paul-Valéry m'a permis de découvrir le métier de traducteur en détail, mais surtout de le faire à travers des professionnels expérimentés, ce qui est pour moi un plus non négligeable. Dans ce cursus, la plupart des enseignants sont également traducteurs, et leurs expériences variées (traducteur indépendant, en agence, en cabinet) nous permettent d'avoir différents points de vue du métier et d'en avoir une image bien plus claire. Cette formation a confirmé ma volonté de devenir traductrice, m'a permis de découvrir les différents métiers de la traduction, d'apprendre à gérer quelques côtés administratifs du métier et enfin de mettre en pratique toutes ces compétences grâce à un stage de fin d'études."
Dernière mise à jour : 17/10/2023